Today is September 8th, the 15th solar term day of the 24 terms called White Drew, the temperature would drop down gradually from White Drew, especially more apparent after each rainfall during autumn. during the cold night, the water vapor is condensed in the air, drops of water appear on the leaves of grass or flowers in the morning, looks like clear crystal but pure white in the morning sunshine, then comes the “White Drew”.
今天是二十四节气中的第十五个节气,叫做白露,气温从今天开始将会逐渐下降,尤其是在秋季的每一次降雨后更加明显。在寒冷的夜晚,空气中的水气凝结成露珠,附着在花草的叶子上,在清晨阳光的照耀下,晶莹剔透,洁白无瑕,“白露”由此而来。
Reading:
蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
《诗经•蒹葭》
Tips:
the poem means: 青苍苍的芦苇一片片的,洁白的露水凝结成了霜,我所谓的心上人啊,就站在河的对面。
earless reed/蒹葭(jiān jiā)
苍苍(cāng cāng):vast and hazy
white dew/白露(Bái lù)
为(wéi):to become
frost/霜(shuāng)
so called/所谓(suǒ wèi)
心上人(xīn shàng rén):the beloved girl in your heart
at/in/on/在(zài):here means “at”
water/水(shuǐ ):here refers to the river
一方(yī fāng):a side,方indicates direction/方向
在水一方:means “at the other side of the river.”
Related material: Seasons and the solar terms/季节和节气